Слово хайлэнд обозначает древнейший шотландский инструмент, но мы почему то часто его называем «Волынка». Шотландцы не знают что такое «Волынка» и удивляясь, смеются над нами. Другое дело bagpipe — английское слово, переводится как мешок и дудка, обозначает и понимается всем миром, как в принципе сам хайлэнд. Но некоторые англичане понимают слово волынка и говорят это древнерусский инструмент. Непроизносим же мы украинская или белорусская «Волынка». Эти инструменты имеют и так свои имена «Коза» и «Дуда». Бывает часто мы называем оркестр шотландских «Волынщиков». А интересно, как за рубежом это все называется? Слово баян вообще за границей не произносят и не понимают. Подобное у них называется кнопочным аккордеоном. Играю на русской волынке на Старом Арбат уже как 2,5 года, но некоторые до сих пор задают вопросы: «У Вас что эта шотландская «Волынка». Нет говорю, у меня русская волынка в развитии, но шотланский хайлэнд помог мне ее сделать и понять значение происходящего. Волынка древнерусское слово и обозначает истинно старинный народный духовой инструмент наших предков славян, имеющий так же широкое развитие у многих народов нашей России, но под другими названиями.
Исторические названия музыкальных инструментов в мире
22 октября 2010, Степанов Павел Оставить ответ »
Реклама